Leslie Charteris
(1907-1993)

 leslie charteris

Leslie Charteris az írói álneve volt Leslie Charles Bowyer Yin-nek. Módos szülők gyerekeként született Szingapúrban, kínai apától és angol anyától. Már középiskolásként elkezdett novellákat írni. 1928-ban megalkotta híres sorozathősét, Simon Templart, alias Angyalt. Leslie Charteris „Angyal” sorozatában összesen 50 kötet jelent meg 1928 és 1983 között, mely egyaránt tartalmaz regényeket és novellásköteteteket. Azonban ennél jelentősen több az Angyal-könyvek száma: ugyanis Charteris egy csomó kizárólag a francia közönség számára írt könyvet is kiadott 1950-től, melyek nem jelentek meg angolul. Ezekkel együtt kereken 90 Angyal-kötettel számolnak a bibliográfiák 1928 és 83 között. Charteris 1936-ban megalapította a The Saint Club-ot, aminek elnöke Simon Templar volt, s az alelnöke maga Charteris, egészen az 1993-ban bekövetkezett haláláig. Ezt a tisztséget tőle Roger Moore, Ian Ogilvy és Simon Dutton örökölte.

Az X Esquire volt az első regénye (1927), s még 20 éves sem volt, mikor írta. Maga Charteris is azt nyilatkozta erről a regényéről, hogy „egy megdöbbentően rossz könyv”. Még nincs 21 éves, amikor megírta a Meet the Tiger regényt, aminek főhőse bizonyos Simon Templar, alias „The Saint”. Akkor a szerző még nem tudta, hogy egy sorozatot indít el vele, hisz csak két év múlva jött a következő The Saint-regény. Charteris úgy nyilatkozott a Meet the Tiger-ről (annak 1980-as kiadásában), hogy egy rossz regény volt, de ez volt élete harmadik regénye, s az előző kettő még rosszabb volt.

Alias_the_SaintGetawayKnight TemplarMeet the TigerSenor Saint
The Brighter BuccaneerThe Holy TerrorThe Saint in EuropeThe Saint in New YorkThe Saint on the Spanish Main

Gozmány László több Charteris könyvet fordított a Nova kiadónak, ő mesélte még, hogy Aszlányi Károly, aki a barátja volt, mikor lefordította az elsőként magyarul megjelent Angyal-könyvet, A szőke bosszút, hogy valamiért nem tetszett neki az angol The Saint elnevezés („a Szent”), így alkotta meg inkább az Angyal elnevezést Templarra. Angyal egy nagyon rokonszenves kalandor, amolyan becsületes bűnöző, aki megbünteti a valódi veszélyes bűnözőket. Charteris az első Angyal-regény elején így mutatja be Angyalt:
Simon Templar – akit a világ minden részében „Angyal” néven csúfoltak és tiszteltek – huszonhét éves volt. Magas, fekete hajú, kék szemű férfi, éles metszésű arccal. Ez persze hiányos leírás. Nem tellett bele hosszú idő: Baycombe észrevette őt. Legendák fonódtak magas alakja köré. Ez már ottlétének első két napján történt és be kell vallanunk, hogy Simon elég alapot adott a suttogásra…” Charteris kieszelt egy zseniális védjegyet is Angyalnak, melyek a könyvei borítóin szerepelt: néhány vonalból álló, rajzolt kis alak, a fején glóriával.

Charteris negyedik regénye a Daredevil (1929) volt, mely egyfajta folytatása az X Esquire-nek. Ebben a regényben jelenik meg először Claud Eustace Teal, a Scotland Yard felügyelője, aki később az Angyal-regények másik nagy karaktere lesz. Teal életcélja, hogy Templart lebuktassa, de akiből rendszeresen hülyét csinál főhősünk. Már a Meet the Tigerben felbukkan egy fiatal lány, Patricia Holm, aki szerelmes lesz Templarba. Holm kisasszony az elkövetkező húsz évben rendszeresen felbukkan az Angyal-könyvekben.

A végzetes ajándékAngyal MiamibanAz Angyal a BahamákonAz Angyal elindul
Az Angyal nyomozAz Angyal, a gentlemanAz AngyalA szőke bosszú

Charteris 1932-ben Angliából az USA-ba költözött, ahol forgatókönyveket írt az aktuális Angyal-történetek mellett. Még az X-9-es képregényekhez is írt szöveget ekkoriban. Nyolc nagyfilm forgatókönyvét írta meg 1933 és 1947 között.

Volt egy krimi magazin is 1953 és 67 között: The Saint Mystery Magazine, amely Charteris novellái mellett a legjobb nevű krimi szerzők elbeszéléseit közölte. Charteris maga jobban szerette a regényeknél a novellák írását. A novellásköteteiben mintegy 125 Angyal kisregény és novella van, de ezeken kívül is jelentek meg szép számmal magazinokban olyan Angyal-novellák, melyek nem kerültek be a novelláskötetekbe. Olyan magazinokban, mint a Cosmopolitan, The Saint Detective Magazine, Thriller, Manhunt, Detective Fiction Weekly, Empire News, Ellery Queen’s Mystery Magazine vagy a The American Magazine. Az isfdb.com szerint 1 regénye és 18 novellája tartalmaz fantasztikus elemeket is. Ezekből több meg van magyarul is: 1 regény és 3 novella (ezeknél SF-el jelöltem).

Az utolsó Angyal-könyv, amit Charteris még önállóan írt a The Saint in the Sun (1963) volt. A továbbiakban is jelentek meg Burl Barer -The SaintAngyal-könyvek, melyek borítóján egyedül Charteris neve szerepelt, de ezeket már társszerzőkkel/szellemírókkal hozta létre. 1964-ben jelent meg Vendetta for the Saint, melynek döntő hányadát a sci-fi író Harry Harrison írta, aki nagy rajongója volt Angyalnak. Harrison még Angyal-képregények szövegét is írta. Majd ezután Fleming Lee, John Kruse, Christopher Short, Graham Weaver, Peter Bloxsom és mások tevékenykedtek Charteris mellett szellemíróként. A szellemírókkal írt könyveket is beleszámolva összesen 50 Angyal-könyv jelent meg 1983-ig, ha csak azokat tekintem, melyeket kizárólag Charteris írt, úgy csak 37 könyv (12 regény és 25 novelláskötet).

Burl Barer 1992-ben kiadta a Charteris által alkotott hős teljes feldolgozását: The Saint: A Complete History in Print, Radio, Film and Television 1928–1992 címmel (lásd a könyv borítóját jobbra). Ugyanebben az évben megkapta élete legnagyobb irodalmi elismerését, mikor a brit krimiírók szövetsége (CWA) neki ítélte a Cartier Diamond Dagger-életműdíjat.

Amerikában már 1938-ban filmre vitték Angyalt, The Saint in New York címmel. 1940-ben pedig az amerikaiak rádiójátékokat hallgattak az Angyal-sorozatból. De máig a legemlékezetesebb és legsikeresebb az a brit tv-filmsorozat, melyből 1962 és 1969 között 118 epizódot forgattak le Roger Moore főszereplésével. Erről többet nem érdemes írni, mert nemrég született egy jó leírás Roger Moore alakította Angyalról: Angyal és Roger Moore
A  Roger Moore alakította Angyal-sorozat elhomályosított minden korábbi és későbbi kísérletet (lásd a lentebbi képet, ahol Charteris ül Roger Moore-al)

A Kossuth Rádió 1969. január 1-én adta Angyal Hollywoodban c. rádiójátékot. Ebben is Láng József adta Angyal magyar hangját.

Leslie_Charteris_Roger_Moore

Roger Moore egyébként lágyabbá, úriemberebbé tette Charteris Angyal-át. Moore tipikusan egy angol úriember figurája, akiről senki nem feltételez semmi rosszat. A könyvek Simon Tempára erőszakosabb, gátlástalanabb és sötétebb figura a Moore által megformált hősnél. Annak ellenére, hogy a magyar tévé a hatvanas években óriási sikerrel adta az Angyal-filmeket, egy kiadó sem próbált meg kiadni új Charteris-könyveket (pedig nyilván kasszasikerek lettek volna abban az időben). Nyilván a kiadók szerkesztői Charteris könyveit túl populárisnak, ponyva-szagúnak tartották. Gyengébb alkotásoknak az Angyal-filmeknél. Roger Moore 69-ig játszotta Templar szerepét. Charteris a Meet the Tiger 1980-as újrakiadásához írt egy emlékezetes előszót, amiben tett egy csípős megjegyzést Fleming James Bond figurájára. Moore ekkoriban már éppen Bondot alakította, ugyanakkora sikerrel, mint annak idején Angyalt.

Érdekes, hogy a magyar krimiesztéta, Keszthelyi Tibor Charteris könyveit a ponyvaáradatból kiemelkedett alkotásoknak mondta, s épp fordítva látta, mint a korabeli magyar szerkesztők: „A század derekán a világ egyik legtöbbet fordított írója. Sikerét főként Simon Templar, az Angyal humorral egyénített, vagány figurájának köszönheti. Telitalálat volt. A könyvek Angyala zamatosabb egyéniség a televíziós képernyő Simon Templarjánál - és kevésbé feddhetetlen jellem. A rendőrség ékszerlopási ügyekből kifolyólag, továbbá halálos áldozatokkal járó alvilági párbajai miatt nem kívánatos személynek tartja őt, rábizonyítani azonban mit sem tud. Nem nehéz felismerni benne Raffles utódját és Lupin angol rokonát. Ami megkülönbözteti őt a Hammett-epigonok hőseitől: a jó modora, színes egyénisége, továbbá a nemcsak beszédstílusában, hanem a cselekvésében is megnyilvánuló választékosság, néha egyenesen elegancia. Természetesen makulátlanul öltözködik, vizsgázott pilóta, több idegen nyelven folyékonyan beszél. Túl jó ahhoz, hogy igaz legyen: valódi mesehős. Félszáz különféle kalandjáról sokat lehet magyarul is olvasni: Hárman az ördög ellen, Az Angyal elindul, Az Angyal nyomoz, Az Angyal beavatkozik stb. Sajátossága még, hogy ő az első nemzetközi kalandor, világfi, aki öt kontinens színpadán egyforma biztonsággal mozog: Az Angyal New Yorkban, Az Angyal Európában, Szenyor Angyal, Világkörüli úton az Angyal stb.” (A detekívtörténet anatómiája, 1979).

***

Kincsek a tengerben_00kKincsek a tengerben_01k

Született egy nagyon jó képregény is Charteris művéből. A Lobogó hetilap közölte 1967-ben (23-40. sz. 18 részben), sorozatban, a Kincsek a tengerben c. képregényt. A szöveget Cs. Horváth Tibor írta, míg a rajzokat Zorád Ernő készítette.

Kétségtelen, Charteris Angyal-történetei mára elavultak, úgymond korfüggők. Viszont a kedvelt novellái ma is jók. Az általa teremtett karakterek ragyogók, Charteris igazi mesemondó volt. Olyan világot vont Simon Templar köré, ami fénykorában messze előzte a mára divatba jött Tolkien Középföldé-ét vagy Lovecraft Cthulhu-mitológiáját.

***

Hárman az ördög ellenIzgalom a fürdőhelyenKincs a tenger alattNégyszázezer font főnyeremény
Négyszázezer font főnyereményPárbaj az ördöggelRettegj alvilág!Találkozás a TigrisselAz Angyal háborújaAz ördögi repülőgépHalálos hajszaAz Angyal New-Yorkban

Magyarul Charterisnek 23 könyve található. Ezekből 20-at a Nova kiadó adott ki a háború előtt. A számozásnál az eredetileg angolul megjelent köteteket vettem figyelembe (igaz, itt a francia megjelenések nagyon nem is zavarnának be, hiszen azok csak 1950-ben kezdődtek). Az Angyal-könyvek számozása a http://www.saint.org oldal számozását követi. Kékkel jelölöm azt a novellát, amit a magyar változat kihagyott az eredeti angol nyelvű antológiából és zölddel azt, ha a magyar kiadásban olyan novellafordítás is megjelent, ami nem része a könyv angol eredetijének:

1. A végzetes ajándék, Nova, 1942. ford. vitéz Gozmány László [X Esquire, 1927] REGÉNY

2a. Izgalom a fürdőhelyen, Nova, 1935. ford. Aszlányi Károly (2Találkozás a Tigrissel: Angyal kalandjai, Novák, Bécs, 1967; ³Találkozás a Tigrissel, Fapados könyvkiadó, 2010 [Meet the Tiger, 1928] REGÉNY (Angyal 1)
2b. Találkozás a Tigrissel, Tábortűz [Szlov], 1968/2-21. sz. (20 részben)

3a. Párbaj az ördöggel, Nova, 1937. ford. Tábori Pál [The Last Hero, 1930] REGÉNY (Angyal 2) SF
3b. Az Angyal az ördög ellen, Denevér Könyvek, Mahir-RTV, 1990. ford. Horváth Gabriella

4. Az Angyal elindul, Nova, 1941. ford. Tábory György [Enter the Saint, 1930] ANTOLÓGIA (Angyal 3)
Tartalom:
Aki mindig az okosabb [The Man Who Was Clever]
A röpülő rendőr [The Policeman with Wings]
A törvényen kívül álló hölgy [The Lawless Lady]

5a. Halálos hajsza, Nova, 1937. ford. Tábori Pál [Knight Templar, 1930] REGÉNY (Angyal 4)
5b. Az angyal bosszúja, Denevér Könyvek, Mahir-RTV, 1990. ford. Trethon Judit

6. Az Angyal háborúja, Nova, 1942. ford. vitéz Gozmány László [Featuring the Saint, 1931] ANTOLÓGIA (Angyal 5)[1]
Tartalom:
A hihetetlen háború [The Wonderful War]
Agymunka [The Brain Workers] [Innen: The Brighter Buccaneer, 1933]
A tisztességes szeszcsempész [The Unblemished Bootlegger] [Innen: The Brighter Buccaneer, 1933]
A logikus kaland [The Logical Adventure]
[The Man who could not Die] (kimaradt a fordításból! - de Gozmány berakta Az "Angyal" c. novelláskötetbe)

7. Az Angyal új kalandjai, Nova, 1941. ford. Tábori Kornél [Alias the Saint, 1931] ANTOLÓGIA (Angyal 6)
Tartalom:
Egy halott ember története [The Story of a Dead Man]
A lehetetlen bűntény [The Impossible Crime]
A nemzeti adósság [The National Debt]

8. A szőke bosszú, Nova, 1935. ford. Aszlányi Károly [She Was a Lady, 1931] REGÉNY (Angyal 7)

9a. Rettegj alvilág!, Nova, 1941. ford. vitéz Gozmány László [The Holy Terror, 1932] ANTOLÓGIA (Angyal 8)
9b. Az Angyal a Scotland Yard ellen, Denevér Könyvek, Mahir-RTV, 1990. ford. Révész Györgyné
Tartalom:
Az adóhivatal [The Inland Revenue]
Az egymillió fontos nap [The Million Pound Day]
Mr. Teal szomorú utazása [The Melancholy Journey of Mr. Teal]

10. Hárman az Ördög ellen, Nova, 1936 (2Az Angyal menekül, Denevér Könyvek, Mahir-RTV, 1990) ford. Tábori Pál [Getaway, 1932] REGÉNY (Angyal 9)

11a. Az Angyal beavatkozik, Nova, 1941. ford. Tábori Kornél [Once More the Saint, 1933] ANTOLÓGIA (Angyal 10)
11b. Az Angyal beavatkozik, Denevér Könyvek, Mahir-RTV, 1990. ford. Trethon Judit
Tartalom:
Halálos arany [The Gold Standard] SF
A St. Louis-i ember [The Man from St. Louis]
A halálos ítélet [The Death Penalty]

12. Teal meglepődik, Nova, 1942. ford. Bodor György [The Brighter Buccaneer, 1933] ANTOLÓGIA (Angyal 11)[2]
Tartalom:
Agymunka [The Brain Workers]
Exportüzlet [The Export Trade]
[The Tough Egg] (kimaradt a fordításból!)
A gonosz báró [The Bad Baron]
A sárgaréz buddha [The Brass Buddha]
A tökéletes bűntett [The Perfect Crime]
Egy londoni háziúr [The Unpopular Landlord]
Az új szélhámosság [The New Swindle]
Az ötezer fontos csók [The Five Thousand Pound Kiss]
Gyenge pont [The Blind Spot]
[The Unusual Ending] (kimaradt a fordításból!)
A tisztességes szeszcsempész [The Unblemished Bootlegger] SF
Az eltűnt szerződés [The Appalling Politician]
[The Owner's Handicap] (kimaradt a fordításból!)
Hamis pénz [The Green Goods Man]

13. Mr. Teal lecsúszik, Nova, 1941. ford. Tábori Kornél [The Misfortunes of Mr. Teal, 1934] ANTOLÓGIA (Angyal 12)
Tartalom:
A Templar-alapítvány [The Simon Templar Foundation]
Magasabb pénzügyi politika [The Higher Finance]
Az alibi művészete [The Art of Alibi]

14. Az ördögi repülőgép, Nova, 1942. ford. Gozmány László [Boodle, 1934] ANTOLÓGIA (Angyal 13)[3]
Tartalom:
Az ördögi repülőgép [The Newdick Helicopter] SF
Az eszes ezredes [The Ingenuous Colonel]
A szerencsétlen pénzember [The Unfortunate Financier]
A szerető testvérek [The Loving Brothers]
A játékos ember [The Man who Liked Toys]
A "Z" ember [The Beauty Specialist] [Innen: The Ace of Knaves, 1937]
[The Prince of Cherkessia] (kimaradt a fordításból!)
[The Sleepless Knight] (kimaradt a fordításból!)
[The Noble Sportsman] (kimaradt a fordításból!)
[The Damsel in Distress] (kimaradt a fordításból!)
[The Tall Timber] (kimaradt a fordításból!)
[The Art Photographer] (kimaradt a fordításból!)
[The Treasure of Turk's Lane] (kimaradt a fordításból! - de Gozmány berakta Az "Angyal" c. novelláskötetbe)
[The Mixture as Before] (kimaradt a fordításból! - de Gozmány berakta Az "Angyal" c. novelláskötetbe)

15. Az Angyal nyomoz, Nova, 1941. ford. Tábori Kornél [The Saint Goes On, 1934] ANTOLÓGIA (Angyal 14)
Tartalom:
A nagy orgazda [The High Fence]
Mr. Ellshaw eltűnése [The Elusive Ellshaw]
Az ijedt fogadós esete [The Case of the Frightened Innkeeper]

16a. Az Angyal New-Yorkban, Nova, 1936. ford. Tordai György [The Saint in New York, 1935] REGÉNY (Angyal 15)
16b. Az Angyal New-Yorkban, Új Élet (Rom), 1969/1-11. sz. (11 rész)

17. Kincsek a tengerben, Nova, 1938. ford. Tábori Pál [Saint Overboard, 1936] REGÉNY (Angyal 16)[4]

18a. Az „Angyal”, Nova, 1942. ford. Gozmány László [The Ace of Knaves, 1937] ANTOLÓGIA (Angyal 17)[5]
Tartalom:
A különös luxusáru [The Unlicensed Victuallers]
[The Spanish War] (kimaradt a fordításból!)
[The Beauty Specialist] (kimaradt a fordításból!)
A Turk's Lane kincse [The Treasure of Turk's Lane] [Innen: Boodle, 1934]
A trükk mindig ugyanaz [The Mixture as Before] [Innen: Boodle, 1934]
Az eltűnt szerződés [The Appalling Politician] [Innen: The Brighter Buccaneer, 1933]
Az új szélhámosság [The New Swindle] [Innen: The Brighter Buccaneer, 1933]
Exportüzlet [The Export Trade] [Innen: The Brighter Buccaneer, 1933]
Az ötezer fontos csók [The Five Thousand Pound Kiss] [Innen: The Brighter Buccaneer, 1933]
Mr. Hallin szerencséje [The man who could not die] [Innen: Featuring the Saint, 1931]
18b. Az Angyal akcióban, nem hivatalos ebook, 2016. [The Ace of Knaves, 1937] ANTOLÓGIA (Angyal 17)[5]
Tartalom:
A spanyol polgárháború [The Spanish War]
A különös luxusáru [The Unlicensed Victuallers] ford. Gozmány László
A "Z" ember [The Beauty Specialist] ford. Gozmány László

19. 400.000 font főnyeremény, Nova, 1940 ford. Tábori Pál [Thieves' Picnic, 1937] REGÉNY (Angyal 18)

20. Lesújt az Angyal, Nova, 1941. ford. Gergely György [Prelude for War, 1938] REGÉNY (Angyal 19)

21. Angyal Miamiban, magánkiadás, forgalomba nem került, ford. Német Zoltán és Varga István [The Saint in Miami, 1940] REGÉNY (Angyal 22)

22. Az Angyal a Bahamákon, magánkiadás, forgalomba nem került, ford. Német Zoltán és Varga István [The Saint on the Spanish Main, 1955] ANTOLÓGIA (Angyal 30)
Tartalom:
Bimini: A kocahorgász [Bimini: The Effete Angler]
Nassau: Az isten nyila [Nassau: The Arrow of God]
Jamaica: A fekete propaganda főnök [Jamaica: The Black Commissar]
Puerto Rico: A kegyetlen emberbarát [Puerto Rico: The Unkind Philanthropist]
Virgin-szigetek: A régi kincs története [The Virgin Islands: The Old Treasure Story]
Haiti: Találkozás az iparmágnással [Haiti: The Questing Tycoon]

23. Az Angyal, a gentleman, magánkiadás, forgalomba nem került, ford. Kovács Sándor [Señor Saint, 1958] ANTOLÓGIA (Angyal 33)
Tartalom:
A béke gyöngyszemei [The Pearls of Peace]
A forradalmi szélhámosság [The Revolution Racket]
A romantikus asszony [The Romantic Matron]
Az aranybéka [The Golden Frog]

A The Last Hero-t már 1929-ben sorozatban leadta The Creeping Death and Sudden Death címmel a Thriller magazin. Ugyanebben a magazinban jelent meg először, 3 részben a She Was a Lady is 1930-ban.

A Világirodalmi Lexikon 1. kötetének (1972) Charteris-címszava szerint a háború előtt 27 Charteris-könyv jelent meg magyarul (bár lehet, ezt csak az Angyal-kötetekre érti), ami egyszerűen a cikkíró teljes tájékozatlanságára utal. Egyedül a híres Nova kiadó adott ki Charteris-könyveket, s valóban sokat. 1935 és 42 között összesen 20-at, s ebből 19-nek volt Angyal a főhőse. Végeredményben 23 Charteris-könyv van magyarul, amiből 22 Angyalé. Ha a magyar kötetből kimaradt egy novella az angol fordításból, azt kékkel jelöltem.

A szőke bosszú volt az első magyarul megjelent Charteris-regény. A novelláskötetek terén a Nova kiadó balszerencséjére Gozmány László összevissza variálta az általa fordított köteteket. A történetek ugyanis, még ha lazán is, de azért kapcsolódnak egymáshoz, és van valamilyen sorrendiség is köztük. A rendszerváltáskor a Mahir RTV kiadásában 1990-ben öt Angyal-könyv is megjelent, amiből négy új fordításban, de ezek mindegyike olyan, ami már a Nova kiadásában megjelent korábban. Charteris első regénye is megjelent magyarul: A végzetes ajándék címmel. A borítóján ilyen ajánlóval: „Egyike a népszerű szerző legérdekesebb regényeinek”, de épp Charteris nevezte ezt a művét élete legrosszabb regényének. Az Angyal akcióban-t leginkább a novás Az "Angyal" c. kötet javított változatának tudjuk be (lásd alul az 5. megjegyzést erről, és Az "Angyal" c. hibridkötetről is).

Találkozás a tigriossel (Tábortűz) kA háború után két határon túli magyar lap is közölt Charteris regényt: a szlovákiai Tábortűz egyAz Angyal New Yorkban k diákoknak szóló hetilap volt. 1968-ban indult a lap. Szerencsére nem Aszlányi fordítását használták, hanem új fordításban adták az első Angyal-regényt, a Meet the Tigert. Külön érdekesség, hogy mindegyik részt illusztrálták (Holečko Viktor rajzaival). Hasonlóan tett a marosvásárhelyi képes hetilap, az Új Élet, a Ceaușescu-éra lazulásának utolsó évében, 1969-ben, a The Saint in New York fordításával, ami szintén a saját fordításuk és nem a novás Tordai Györgyé.

A három magánkiadású, de forgalomba nem került Angyal-kötet 2000 utáni fordítások. Egyébként a The Saint in Miami c. angol nyelvű kötet Gozmány László tulajdonában volt, akit a kora megakadályozott már abban, hogy lefordítsa, s így került egy barátom révén Vargához fordításra. Végül még két másik Angyal könyvet is lefordíttatott. A borítók az egykori kiadó tiszteletére, amolyan Novás-külsőt kaptak.

***

A kalandor kAz Angyal kontra Skorpió kNapos oldal - Angyal Mexikóban kSzent Kristóf érméi - ajánló k

Leslie Charteris novelláiból 9-et találtam a lapokban és antológiákban:

1. Angyal Hollywoodban, 22 detektívtörténet, Európa, 1966. (²Vörös Zászló [Rom], 1969. nov. sorozatban) ford. Gergely István András [Luella: The Saint and the Double Badger, Saint Errant, 1948 (Angyal 28)]

2a. Párizsi kaland, Színházi Élet, 1937/19. sz. ford. Berend Miklósné [Paris Adventures, The American Magazine, Jan 1934 / Judith: The Naughty Niece, Saint Errant, 1948 (Angyal 28)]
2b. Angyal párizsi kalandja, Rakéta Regényújság, 1977/33. sz. ford. Borbás Mária

3. Angyal Mexikóban, Napos oldal, 1969. (²Új Ifjúság [Szlov] 1970/3-10. sz. 8 részben) ford. Borbás Mária [The Revolution Racket, Señor Saint, 1958 (Angyal 33)]

4. Szent Kristóf érméi, Ország-Világ, 1970/4-11. sz. (8 részben) ford. Kóródi József, [Paris: The Covetous Headsman, The Saint Detective Magazine, 1953/tavasz; ²The Saint in Europe, 1953 (Angyal 29)]

5. A Kalandor, Színházi Élet, 1936/41. sz. ford. Berend Miklósné [Juan-Les-Pins: The Spanish Cow, Pearson’s Magazine, July 1936; 2The Saint in Europe, 1953 (Angyal 29)]

6. Gyémántrablók és Nagy Orgazda, Dolgozók (Jug), 1967/29-38. sz. (10 részben) [The High Fence] [A nagy orgazda címmel Az Angyal nyomoz c. kötetbből (Angyal 14)]

7. A St. Louis-i ember, Dolgozók (Jug), 1967/39-47. sz. (9 részben) [The Man from St. Louis – Az Angyal beavatkozik kötetből (Angyal 10)]

8. Halálos ítélet, Dolgozók (Jug), 1967/48-52. sz. és 1968/1-2. sz. (7 részben) [The Death Penalty – Az Angyal beavatkozik kötetből (Angyal 10)]

9. Az Angyal kontra Skorpió, Igazság (Rom), 1969. okt. 23-nov. 3. (10 részben), ford. Erős László [The Inland Revenue – Az adóhivatal címmel Az Angyal a Scotland Yard ellen c. kötetben is, más fordításban (Angyal 8)]

A 9 novellából igazából 4-nek van jelentősége, melyek egyik sem jelent meg a magyarul megtalálható könyveiben. Tehát, a Saint Errant (1948) kötet 9 novellájából 2 van meg magyarul, és a The Saint in Europe (1953) kötetből szintén 2 van meg magyarul. A 4-en kívül van még 2 olyan novellája, ami ugyan megtalálható valamelyik Charteris-kötetben, viszont más fordítás! És van még 3 olyan novella, aminek semmi jelentősége.
Mivel a 60-as években a környékbeli szocialista országok tv-je is adta az Angyal-sorozatot, így az ottani magyar sajtóban is felbukkantak Charteris-történetek: Romániában egy regény és egy novella, Szlovákiában egy regény, míg Jugoszláviában három kisregény jelent meg a magyar lapokban (amelyekről eddig tudomásom van).
A vajdasági Dolgozók hetilap 1967/68-ban három Charteris kisregényt is közölt, de azok mind háború előtti magyar kiadásokból lettek koppintva. Ellenben a kolozsvári Igazság napilap új fordításban adta az egyik Charteris-novellát. A marosvásárhelyi Vörös Zászló nevű megyei napilap a 22 detektívtörténet-ből koppintotta le az Angyal Hollywoodban c. novellát. Ugyanezt a módszert választotta a szlovákiai Új Ifjuság hetilap is az Angyal Mexikóban c. novella esetében.



[1] A Featuring the Saint 3 kisregényt tartalmaz, ezekből csak kettőt fordított a kötetbe Gozmány, viszont belerakott 2 másik novellát The Brighter Buccaneerből.

[2] A The Brighter Buccaneer (1933) c. kötetben 15 novella van. Ezek úgy keletkeztek, hogy az Empire News nevű vasárnapi lapban hetente leközölt egy Angyal-novellát. S ezek összegyűjtve jelentek meg az említett kötetben. Bokor György a 15 novellából 3-at nem fordított le.

[3] A Boodle 13 novellát tartalmaz, amiből Gozmány csak ötöt fordított le a kötetben, míg hozzáadott egy olyat, ami egy másik angol novelláskötetében jelent meg Charterisnek.

[4] A könyv borítóján a Kincs a tenger alatt cím szerepel.

[5] Ez a kötet nevezhető Gozmány legdurvább túlkapásának: a The Ace of Knaves 3 kisregényt tartalmaz, azokból csak egyet fordított le: The Spanish War, The Unlicensed Victuallers, The Beauty Specialist. A 285 oldalas könyvből A különös luxusáru 86 oldalt tesz ki (12 fejezetre van osztva). Tehát csak jóindulatilag fogadtam el, hogy ez a The Ace of Knaves magyarítása. A két kisregény helyett adott Gozmány hét novellát, amelyek Charteris három korábbi novelláskötetéből vannak. Ezekből hat olyan, ami meg van magyarul két másik novelláskötetben. Egyedül a Mr. Hallin szerencséje, ami ér valamit, ezt ugyanis Gozmány kihagyta Az Angyal háborúja kötetből.
Viszont 2016-ban megjelent a neten Az Angyal akcióban címmel elektronikus formátumban egy Charteris könyv, ami kiköszörülte a csorbát Gozmány hibáján. A címről annyit, hogy a The Ace of Knaves 1946-ban megjelent The Saint in Action címmel is. Az Angyal akcióban tartalmazza a The Ace of Knaves mindhárom hosszabb novellájat. A Gozmány által fordított két novelláskötetből idevéve azt a két novellát, ami ide tartozik. Tehát Az "Angyal"-ból idevéve A különös luxusáru-t és Az ördögi repülőgépből idevéve A "Z" ember-t. Viszont a harmadik novellát (A spanyol polgárháború) új fordításban adja az anonim fordító, az korábban nem jelent meg magyarul.